Token ID IBUBd8o5rEVj9EiJsaeLztxddYs



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mery-mery

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
[Der Schreiber des Königs(?)] Meri-meri ist [des]wegen gekommen.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzung nach Helck Urk. IV 2978.13.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8o5rEVj9EiJsaeLztxddYs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8o5rEVj9EiJsaeLztxddYs

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8o5rEVj9EiJsaeLztxddYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8o5rEVj9EiJsaeLztxddYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8o5rEVj9EiJsaeLztxddYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)