Token ID IBUBd8nSr6V7nEf5sMuBEiLWy0c


Standarte, von zwei Lebenszeichen gehalten darauf befinden sich ein Was-Zepter und 6 Sterne der Gott Imhotep reicht der Was-Standarte seinen Zepter mit Wadj-Zeichen 4 Textzeilen über der Standarte

Standarte, von zwei Lebenszeichen gehalten darauf befinden sich ein Was-Zepter und 6 Sterne der Gott Imhotep reicht der Was-Standarte seinen Zepter mit Wadj-Zeichen 4 Textzeilen über der Standarte DEB 48,1 ḏd-mdw jn DEB 48,1-2 wꜣs.tj.PL DEB 48,3 m {nfr} wdpw.PL 〈nfr(.PL)〉 nʾ.tj.PL




    Standarte, von zwei Lebenszeichen gehalten

    Standarte, von zwei Lebenszeichen gehalten
     
     

     
     



    darauf befinden sich ein Was-Zepter und 6 Sterne

    darauf befinden sich ein Was-Zepter und 6 Sterne
     
     

     
     



    der Gott Imhotep reicht der Was-Standarte seinen Zepter mit Wadj-Zeichen

    der Gott Imhotep reicht der Was-Standarte seinen Zepter mit Wadj-Zeichen
     
     

     
     



    4 Textzeilen über der Standarte

    4 Textzeilen über der Standarte
     
     

     
     





    DEB 48,1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    DEB 48,1-2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Thebaner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    DEB 48,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    die Städter; die Bürger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Récitation par les Thébains en tant que serviteurs parfaits des habitants:
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/14/2023)

Persistent ID: IBUBd8nSr6V7nEf5sMuBEiLWy0c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nSr6V7nEf5sMuBEiLWy0c

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID IBUBd8nSr6V7nEf5sMuBEiLWy0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nSr6V7nEf5sMuBEiLWy0c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nSr6V7nEf5sMuBEiLWy0c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)