Identifiant d’unité IBUBd8VJbdQwpk38sf7hGVDqjWw
Commentaires
-
Die obere Hälfte der Kolumne ist uneben und deswegen frei gelassen worden, Posener, S. 18.
Ergänzung von Posener, Tf. 20 nach den Parallelen, v.a. oBrüssel E.7627vo. oder oDeM 1165.
nḏ.t: Jäger, S. 162, Anm. 128 geht davon aus, dass das Determinativ eines sich über ein Gefäß beugenden Mannes (Hannig, Extended Library A190a), mit dem das Wort durchgängig geschrieben wurde, erst sekundär ist. Er übersetz den Satz mit: "es [das in seiner Übersetzung vorher genannte Ziel] ist ein Diener und Helfer." Dazu emendiert er nḏ.t zu nḏ, einem bisher nicht belegten Wort, das er mit "Diener" übersetzt. Das ist jedoch vielleicht nicht nötig:. Das Lemma nḏ.t: "Hörige, Untertanen" (Wb II 369, 2-3) kann zumindest in der 19. Dynastie genau wie hier ohne Pluraldeterminativ und nur mit der Frau determiniert geschrieben werden (vgl. DZA 25.624.650), so dass hier - bei der Annahme, dass ein Determinativ zu streichen sei - vielleicht dieses Lemma zugrunde liegt.
Identifiant permanent:
IBUBd8VJbdQwpk38sf7hGVDqjWw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8VJbdQwpk38sf7hGVDqjWw
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd8VJbdQwpk38sf7hGVDqjWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8VJbdQwpk38sf7hGVDqjWw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8VJbdQwpk38sf7hGVDqjWw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.