Identifiant d’unité IBUBd8Q8eEPn0U6xqWk0qrUez7s
321a
321a
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
nisbe_adjective_substantive
nördlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
verb_3-inf
respektieren
Imp.pl
V\imp.pl
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
fürchten
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
321b
321b
verb_4-inf
sich setzen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
ḥtꜣ
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Hof
Noun.du.stabs
N.m:du
O ihr südlichen, nördlichen, westlichen, östlichen Götter, respektiert Unas, fürchtet ihn, (jetzt) da er im(?) ḥtꜣ der beiden Höfe Platz genommen hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.10.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd8Q8eEPn0U6xqWk0qrUez7s
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Q8eEPn0U6xqWk0qrUez7s
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd8Q8eEPn0U6xqWk0qrUez7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Q8eEPn0U6xqWk0qrUez7s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8Q8eEPn0U6xqWk0qrUez7s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.