معرف الرمز المميز IBUBd8PHtFKH2kXMkleEH3fFmog
تعليقات
-
oder: Das Kleinwild im Wadi, es verzieht sich durcheinanderredend (?) auf allen vieren;
- jfd=f: anscheinend wird ꜥ.wt für ein maskulines Kollektivum gehalten. Im nächsten Vers steht dann ein Plural fꜥꜣ=sn.
- m ꜣꜥꜥ: laut Fischer-Elfert ist m ꜥꜥw: "aus Angst" gemeint (gefolgt von Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 143), weil das Überschwemmungswasser bis zum Wadi vordringt. Da die anderen Lebewesen sich jedoch freuen (Stiere brüllen, Strauße hüpfen), ist vielleicht ꜥꜣw: "kauderwelschen" oder ꜥꜥj: "plappern, quasseln" gemeint (Van der Plas, 80: "tout en meuglant"), oder es gibt einen Zusammenhang mit ꜣꜥꜥ.w (Wb. I, 3.4; Hannig, Handwörterbuch, 3): "das Aufsteigen (?)".
معرف دائم:
IBUBd8PHtFKH2kXMkleEH3fFmog
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PHtFKH2kXMkleEH3fFmog
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Samuel Huster، معرف الرمز المميز IBUBd8PHtFKH2kXMkleEH3fFmog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PHtFKH2kXMkleEH3fFmog>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8PHtFKH2kXMkleEH3fFmog، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.