Token ID IBUBd8CE6vydREQ7uvzl2hc9O20
Kommentare
-
- Unter =j von pr=j wurde nachträglich n hinzugefügt, ohne daß =j getilgt wurde. Die genaue grammatische Konstruktion ist unklar. In pBoulaq 4, Zl. 19.7 steht wn pr m-dj jt mw.t: "Vater und Mutter haben ein Haus", was grammatisch einwandfrei ist. Anschließend folgt m pr n mn ḫr=w, wo m Schwierigkeiten bereitet. Hier steht vor m pr n jt mw.t noch wn. Ist wn vielleicht eine unpersönlich verwendete "emphatische" Form, wobei die adverbielle Erweiterung durch m eingeleitet wird?
- Quack, 130 und 131 mit Anm. 10 emendiert zögernd zu wn〈n=j〉 m pr{=j} n jt mw.t: "Ich werde sein (?) im Haus meiner Eltern". Vernus, Sagesses, 261, Anm. 60 schreibt, daß pDeM "Nous sommes dans la maison de notre père" lautet, aber daß "c'est la maison de notre père" gemeint ist. Für beide Übersetzungen sind jedoch Emendierungen erforderlich. Barta, in: ZÄS 118, 1991, 103 transkribiert wn pr m jt=n mw.t=n: "Ein Haus existiert bei unserem Vater und unserer Mutter", aber die Suffixpronomina =n fehlen und man braucht wn pr m-dj jt mw.t, wie in pBoulaq 4.
Persistente ID:
IBUBd8CE6vydREQ7uvzl2hc9O20
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8CE6vydREQ7uvzl2hc9O20
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8CE6vydREQ7uvzl2hc9O20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8CE6vydREQ7uvzl2hc9O20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8CE6vydREQ7uvzl2hc9O20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.