Identifiant d’unité IBUBd7vh3ADNe0B4m3m5Wa74k9U
vs.12
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
Schreiber der Nekropolenverwaltung
(unspecified)
TITL
person_name
Bu-teh-Imen
(unspecified)
PERSN
-n-ḫr
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sängerin des Amun
(unspecified)
N.f:sg
person_name
Ich-tai
(unspecified)
PERSN
•
vs.13
gods_name
Pre
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
eilen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
gods_name
Götterneunheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
König von Oberägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
•
vs.14
substantive
Menschheit
(unspecified)
N:sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib
(unspecified)
N.f:sg
adjective
einzig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Genosse
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
vs.15
particle
nicht vorhanden sein
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
aufstehen
Inf_Aux.jw
V\inf
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
nach (temporal)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adverb
schließlich
(unspecified)
ADV
•
Das, was gesagt hat der Schreiber Bu-teh-Imen von der Königsnekropole, zur Sängerin des Amun Achtai: Re ist gekommen, seine Neunheit hinter ihm, die Götter ebenso, und auch die Menschheit wie ein Mann, indem sie (jeweils) hinter ihrem Genossen sind, und es gibt nicht einen, der stehen bleiben kann (=am Leben bleibt), denn wir alle werden dir folgen.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd7vh3ADNe0B4m3m5Wa74k9U
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7vh3ADNe0B4m3m5Wa74k9U
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd7vh3ADNe0B4m3m5Wa74k9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7vh3ADNe0B4m3m5Wa74k9U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7vh3ADNe0B4m3m5Wa74k9U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.