Token ID IBUBd7un0lUYCkNwsWgxplHaHsc
19.11
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
schlafen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sich bereit machen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
(•)
Lege dich nicht zu schlafen hin mit Angst für den morgigen Tag (wörtl.: indem du dich vor dem Morgen fürchtest)!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- jw=k ḥry: Das Verb ḥr: "sich ängstigen" wird laut Wb. III, 147.12 mit der Präposition r gebildet. Liegt hier das Substantiv ḥrj.t: "der Schrecken" + Genitiv vor? Sweeney, in: LingAeg 1, 1991, 319, Anm. 15 ergänzt: jw.k 〈m〉 ḥrjj dwꜣ: "Do not lie down in fear of tomorrow". Griffith erwägt statt ḥr: "fürchten" auch das Verb ḥr: "sich vorbereiten auf" (ebenso Gilula, in: JAOS 98, 1978, 507).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7un0lUYCkNwsWgxplHaHsc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7un0lUYCkNwsWgxplHaHsc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7un0lUYCkNwsWgxplHaHsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7un0lUYCkNwsWgxplHaHsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7un0lUYCkNwsWgxplHaHsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.