معرف الرمز المميز IBUBd7ue38SHI0tdiDpUlHNEX0o
تعليقات
-
- m-ḫt: is wie das Wort für "Holz" geschrieben.
- ḫꜥꜥ=f: kann sowohl sḏm=f als auch Substantiv sein, aus neuägyptischer Perspektive jedoch eher Substantiv. Quack übersetzt: "wenn er erschienen ist". In pBoulaq 4, Zl. 20.13 ist ḫꜥ=f mit dem Falken auf der Standarte determiniert, was eher für das Substantiv spricht.
- fꜣ.t=f: Quack möchte "Trägermannschaft" lesen. Sowohl für "Trägermannschaft" als auch für "Trageschrein" fehlt ein zusätzliches Determinativ. In pBoulaq 4 und pSaqqara steht r fꜣi̯.t=f: "um ihn zu tragen". Der Graphie nach steht in pDeM die Form sḏm.n.tw=f, wobei n getilgt wurde, aber nach ẖni n erwartet man ein Substantiv.
معرف دائم:
IBUBd7ue38SHI0tdiDpUlHNEX0o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ue38SHI0tdiDpUlHNEX0o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7ue38SHI0tdiDpUlHNEX0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ue38SHI0tdiDpUlHNEX0o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7ue38SHI0tdiDpUlHNEX0o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.