Token ID IBUBd7sbVtamr0jxmwUbF9yIMKg
Comments
-
- [m]: Ergänzung unsicher. Es ist auch möglich, daß hier nur das Determinativ von snsn steht. Dann müßte man übersetzen: "Halte ihr gegenüber den Gedanken an Intimität und/oder das sie auf räuberische Weise (sexuell) Kennen zurück!"
- ḥwrꜥ bedeutet "berauben, sich gewaltsam aneignen". Fischer-Elfert, Abseits von Ma'at, 167-168 lehnt eine Übersetzung "unrechtmäßig" (so Quack; vgl. Vernus: "de manière immorale") ab, weil seiner Meinung nach keine juristische Konnotation vorliegt. Die Gewalt bezieht sich auf einen Eingriff in die Rechte des Ehemannes, nicht auf eine Vergewaltigung der Frau.
Persistent ID:
IBUBd7sbVtamr0jxmwUbF9yIMKg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sbVtamr0jxmwUbF9yIMKg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7sbVtamr0jxmwUbF9yIMKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sbVtamr0jxmwUbF9yIMKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sbVtamr0jxmwUbF9yIMKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.