Identifiant d’unité IBUBd7mv2StY7ElbsAuHHkAHxjc


geringfügig größerer Zeilenabstand zwischen 27.17 und 27.18 27.18 jwi̯ =s pw Schnur V12 als Determinativ Rest der Zeile leer Ende der Kolumne






    geringfügig größerer Zeilenabstand zwischen 27.17 und 27.18
     
     

     
     





    27.18
     
     

     
     


    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    Schnur V12 als Determinativ
     
     

     
     





    Rest der Zeile leer
     
     

     
     





    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
Dies(er Satz) bedeutet, daß es (d.h. der Text) an(s Ende) gekommen ist.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd7mv2StY7ElbsAuHHkAHxjc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7mv2StY7ElbsAuHHkAHxjc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd7mv2StY7ElbsAuHHkAHxjc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7mv2StY7ElbsAuHHkAHxjc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7mv2StY7ElbsAuHHkAHxjc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)