Identifiant d’unité IBUBd7WdmY8WgEPNug8QPEaopA0




    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher der Kampftruppe des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    zerhacken

    Inf
    V\inf


    place_name
    de
    Asien

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Iwa

    (unspecified)
    TOPN





    col. x+9
     
     

     
     





    ca. 10Q
     
     

     
     





    ca. 7Q ausradiert
     
     

     
     
de
Ausschicken eines Heeres zusammen mit dem Vorsteher der Kampftruppen des Heeres, um zu zerhacken Jwꜣ (in) Asien [...]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.04.2025)

Commentaires
  • - jmj-rʾ mnfꜣ.t mšꜥ: Sonst nicht belegter Titel im Mittleren Reich; siehe Obsomer, Sésostris Ier, 604 Anm. m.
    - Sṯ.t Jwꜣ: Nach Obsomer, Sésostris Ier, 604 Anm. n ist dieses Lexem mit dem in col. x+16 genannten Jwꜣj identisch. Dort wird die Rückkehr des Heeres aus Jwꜣj (ohne Nennung von Sṯ.t, dort aber als befestigter Ort determiniert) geschildert, daher ist Jwꜣ(j) vielleicht als Teil von Sṯ.t zu betrachten. Goedicke, Actions, 93 las noch nach der hieroglyphischen Wiedergabe bei Farag, Inscriptions, 77 Jwꜣš (š ist von den nachmaligen Bearbeitern in das Fremdlandzeichen verbessert worden) und konnte daher das Toponym nicht bestimmen. Redford, Egypt, Canaan and Israel, 79 mit Anm. 47 mit Verweis auf E. Edel, in: Orientalia 48, 1979, 82-85 las stattdessen Jwꜣs, obwohl in keiner hieroglyphischen Wiedergabe ein s erscheint. Das Toponym selbst ist nicht bestimmbar; siehe aber den Kommentar in col. x+16 zu Jwꜣj für den Fall, dass Identität besteht. Altenmüller / Moussa, Inschrift, 35 setzten beide Toponyme nicht gleich. Sie denken an eine Lage "im Norden Ägyptens". Eder, Motive 185-186 Anm. c geht bei Jwꜣ und Jwꜣj ebenfalls von verschiedenen Toponymen aus.
    - Von den zu Beginn von col. x+9 rund 17 fehlenden Zeichengruppen sind die letzten sieben absichtlich ausgehackt worden; vgl. Altenmüller / Moussa, 8.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7WdmY8WgEPNug8QPEaopA0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WdmY8WgEPNug8QPEaopA0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd7WdmY8WgEPNug8QPEaopA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WdmY8WgEPNug8QPEaopA0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7WdmY8WgEPNug8QPEaopA0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)