معرف الرمز المميز IBUBd7REtv2tikYdv5XYWS0RAmU
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
vs. 19,10
preposition
über
(unspecified)
PREP
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
malen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
vs. 19,11
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Binde
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
(Dieser Spruch) werde rezitiert über einer (Abbildung der) Sachmet, einer Bastet, einem Osiris und einem Nehebkau, die mit Myrrhe auf eine Binde aus feinem Leinen gezeichnet sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd7REtv2tikYdv5XYWS0RAmU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7REtv2tikYdv5XYWS0RAmU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7REtv2tikYdv5XYWS0RAmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7REtv2tikYdv5XYWS0RAmU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7REtv2tikYdv5XYWS0RAmU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.