Token ID IBUBd7O2OmhdBUx8v8WY3SAyuDY


jr tkn nb ḥr =f snb jb Vso 9 ḥr =f Ende des Textes Rest der Holztafel leer


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso 9
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Ende des Textes
     
     

     
     




    Rest der Holztafel leer
     
     

     
     
de
Was ein jeden angeht, der sich ihr (der Figur) nähert, 〈dessen〉 Herz wird wegen ihr (oder: dadurch) gesund sein.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7O2OmhdBUx8v8WY3SAyuDY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7O2OmhdBUx8v8WY3SAyuDY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7O2OmhdBUx8v8WY3SAyuDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7O2OmhdBUx8v8WY3SAyuDY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7O2OmhdBUx8v8WY3SAyuDY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)