Identifiant d’unité IBUBd7H6ODxoXE1RuRs71zkf5PY
Satzanfang zerstört
preposition
von (jmdm. ausgehend); durch (jmdn.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
gut; schön; vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Versorgter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
von (jmdm. ausgehend); durch (jmdn.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_god
Herr des Westens
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Versorgter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
Spaltenbeginn zerstört
... durch den schönen Westen, als Versorgten durch die Götter, den Herrn des Westens, und als Versorgten [durch NN].
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.03.2023)
Identifiant permanent:
IBUBd7H6ODxoXE1RuRs71zkf5PY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7H6ODxoXE1RuRs71zkf5PY
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBd7H6ODxoXE1RuRs71zkf5PY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7H6ODxoXE1RuRs71zkf5PY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7H6ODxoXE1RuRs71zkf5PY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.