Token ID IBUBd7C06ZCrC0tihrr3C9NTKJY




    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geformtes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr





    42
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    umrunden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Denn Atum fährt dahin auf seinem Geformten/seiner Mistkugel (?), er umrundet den Schatten(?) nach seinem Herzen, [...] Leichnam [...]
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2025)

Kommentare
  • Manassa, The Late Egyptian Underworld, 177 ff., bes. Anm 505, fasst diese Stelle als nḥp "Töpferscheibe" auf.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann (Datensatz erstellt: 22.06.2018, letzte Revision: 22.06.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7C06ZCrC0tihrr3C9NTKJY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7C06ZCrC0tihrr3C9NTKJY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd7C06ZCrC0tihrr3C9NTKJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7C06ZCrC0tihrr3C9NTKJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7C06ZCrC0tihrr3C9NTKJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)