Token ID IBUBd74qpFb1MUpTu0iRQlVGSrc




    verb_3-inf
    de
    voll Wasser sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    überschwemmt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasserlauf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    848b

    848b
     
     

     
     


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Die Kanäle sind voll, die Wasserläufe fließen über - mit der Reinigung, die von Osiris kommt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/22/2021)

Persistent ID: IBUBd74qpFb1MUpTu0iRQlVGSrc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd74qpFb1MUpTu0iRQlVGSrc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd74qpFb1MUpTu0iRQlVGSrc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd74qpFb1MUpTu0iRQlVGSrc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd74qpFb1MUpTu0iRQlVGSrc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)