Identifiant d’unité IBUBd72NDFPkKkFgtEMevbHkMsE




    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    fern sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Aker (Erdgott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Nun komme ich, da veranlaßt ist, daß Aker fern sei.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBd72NDFPkKkFgtEMevbHkMsE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd72NDFPkKkFgtEMevbHkMsE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd72NDFPkKkFgtEMevbHkMsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd72NDFPkKkFgtEMevbHkMsE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd72NDFPkKkFgtEMevbHkMsE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)