Identifiant d’unité IBUBd6u9ktLaSkfYojIPPYUpscQ
Commentaires
-
Im Fließtext, Z. 53 steht: ḫtm (j)ḫ.wt nb(.wt): "Gesiegelt sind alle Dinge." Dass es sich nicht um die Apodosis einer Protasis jr pri̯.t=f handeln kann, wird durch die Satzreihenfolge im Fließtext klar. Man ist geneigt, ḫt zu (j)ḫ.t nb.t zu emendieren, um die Beischrift mit dem Fließtext in Übereinstimmung zu bringen. Allerdings steht bei Tutanchamun die Präposition m-ḫt (ḫtm fehlt dort), auch bei Ramses III. ist deutlich zumindest der hintere Teil der Präposition erhalten. Sowohl bei Sethos als auch bei Ramses III. folgt dem noch ein Hausgrundriss; da er nicht zur normalen Determinierung zu ḫt gehört, muss nach einer anderen Lösung gesucht werden. Ist hier pri̯(.t) zu lesen? Die Kurzschreibung verwundert, zumal im Vergleich zu der ausführlichen Schreibung mit komplementierendem r und der t-Endung bei jr(.j)-pri̯.t=f, aber die einzige andere Lösung wäre eine Tilgung. Zu m-ḫt pri̯.t vgl. Wb III 345, 15.
Identifiant permanent:
IBUBd6u9ktLaSkfYojIPPYUpscQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6u9ktLaSkfYojIPPYUpscQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd6u9ktLaSkfYojIPPYUpscQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6u9ktLaSkfYojIPPYUpscQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6u9ktLaSkfYojIPPYUpscQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.