Token ID IBUBd6tDccjvP0svvoHTjtwvB9E




    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    erschaffen

    PsP.3plm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-3pl.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
Then high Niles came, bringers of emmer and barley, bringers of all things,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.10.2023)

Persistente ID: IBUBd6tDccjvP0svvoHTjtwvB9E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6tDccjvP0svvoHTjtwvB9E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID IBUBd6tDccjvP0svvoHTjtwvB9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6tDccjvP0svvoHTjtwvB9E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6tDccjvP0svvoHTjtwvB9E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)