Identifiant d’unité IBUBd6oXU8cthko2hwZMC5YQXP0




    verb_3-inf
    de
    klagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m
en
who protected the wretched and saved the one who wasn't anything,
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • nḫ: geschrieben mit einem fallenenden (?) Mann, einem Landzeichen und einem Mann mit Hand am Mund, was eher zur Wurzel nḫi̯: "klagen" passt.

    Auteur du commentaire: Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6oXU8cthko2hwZMC5YQXP0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6oXU8cthko2hwZMC5YQXP0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd6oXU8cthko2hwZMC5YQXP0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6oXU8cthko2hwZMC5YQXP0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6oXU8cthko2hwZMC5YQXP0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)