Token ID IBUBd6KQDiG08EuOv3OS0njpigs





    3,7

    3,7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    annehmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Lachen

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    3,8

    3,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    entblößen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
Jedes Gebiß hat (dann) ein Lächeln angenommen,
jeder Zahn ist (lächelnd) entblößt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)

Comments
  • šzp=sn: in den übrigen Handschriften ist ṯs.t nb.t ein Feminin Singular mit anschließendem šzp.n=s, oder ṯs nb ist ein Maskulin Singular mit anschließendem šzp.n=f.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6KQDiG08EuOv3OS0njpigs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KQDiG08EuOv3OS0njpigs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm, Token ID IBUBd6KQDiG08EuOv3OS0njpigs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KQDiG08EuOv3OS0njpigs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KQDiG08EuOv3OS0njpigs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)