Token ID IBUBd6C4WfeZJkissbF1XffpZYU
personal_pronoun
ich [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
title
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
folgen, geleiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive_masc
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Harem, Frauenhaus des Königs
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
•
title
Prinzessin, (Hof-)Rangtitel MR
(unspecified)
TITL
title
[Titel der Königin]; Die Gnadenreiche
(unspecified)
TITL
•
substantive_fem
[Titel der Königin]; Königsgemahlin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
kings_name
KN/m
(unspecified)
ROYLN
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
Die die Stätten vereinigt (Kurzname des Pyramidentempels Sesostris' I.)
(unspecified)
PROPN
•
substantive_masc
[Titel]; Königstochter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
Amenemhet
(unspecified)
ROYLN
•
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Hoch ist die Vollkommenheit (Pyramidentempel Amenemhets I.)
(unspecified)
PROPN
•
title
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
[•]
"Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte, ein Diener des königlichen Harims bei der Prinzessin, der Gnadenreichen, der Königsgemahlin - sie lebe - des Sesostris in Chnemet-sut, ein Königssohn des Amenemhet in Qa-nefr-nefru, der Ehrwürdigen."
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zur Verschreibung von jp,t s. Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe, 9; zur Verwechslung von jp,t und ns,t vgl. AOS und G und s. Ward, Feminine Titles, 95-101.
Hier und in AOS ist die Umdeutung des Textes im NR manifest. Sinuhe wird als Königssohn angesehen und der Name der Prinzessein ist mit dem des Pyramidentempels kontaminiert; vgl. bei AOS und Feder, GM 195 (2003), 45-52. -
Pyramidentempel der Pyramide Sesostris I. in El-Lisht
-
Pyramidentempel der Pyramide Amenemhet I. in El-Lisht
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd6C4WfeZJkissbF1XffpZYU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6C4WfeZJkissbF1XffpZYU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6C4WfeZJkissbF1XffpZYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6C4WfeZJkissbF1XffpZYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6C4WfeZJkissbF1XffpZYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.