Token ID IBUBd64uCfydtUxikHy5CCiPzSA




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-lit
    de
    abschneiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin Chons, der die Herren niedermetzelt(?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.03.2022)

Persistente ID: IBUBd64uCfydtUxikHy5CCiPzSA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64uCfydtUxikHy5CCiPzSA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd64uCfydtUxikHy5CCiPzSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64uCfydtUxikHy5CCiPzSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64uCfydtUxikHy5CCiPzSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)