Identifiant d’unité IBUBd62BdKvkGU6ErAY76WAprRE
Commentaires
-
sw.t n bj.t: Dabei handelt es sich um eine Anspielung auf den ägyptischen Königstitel nsw byt, der als substantivierte Nisbeadjektive "der zur Binse und zur Biene Gehörige" verstanden wurde (so nebenbei auch lange Zeit in der Ägyptologie, wofür die vorliegende Stelle durchaus mitentscheidend war, vgl. K. Sethe; in: ZÄS 49, 1911, S. 16 und 18-19; eine Deutung als mit ursprünglich hamitosemitischen und berberischen Wurzeln verwandte Bezeichnung für "Herrscher" legte Th. Schneider; in: ZÄS 120, 1993, S. 166-181 vor). Der Übersetzung der Substantive mit "Binse" und "Biene" folgen alle Übersetzer. Einzig Goedicke, S. 25 übersetzt: "he joined kingship to nobility". Eine Schreibung allein mit Binse, Femininendung und (in dem Fall Füll-)Strich wäre aber ungewöhnlich kurz für das Lemma nswj.t: "Königsherrschaft" (Wb II 332, 13 - 333, 21). Ein Lemma *bj.t: "nobility" ist bisher überhaupt nicht belegt.
Identifiant permanent:
IBUBd62BdKvkGU6ErAY76WAprRE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd62BdKvkGU6ErAY76WAprRE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd62BdKvkGU6ErAY76WAprRE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd62BdKvkGU6ErAY76WAprRE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd62BdKvkGU6ErAY76WAprRE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.