Identifiant d’unité IBUBd5xl4oxB0E6sqhhTA58CGAs
verb_3-inf
durchziehen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Breite (als Maßangabe)
(unspecified)
N.f:sg
punctuation
(Wiederholung eines Substantivs)
(unspecified)
PUNCT
preposition
von (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Seite (allg)
(unspecified)
N.f:sg
rto 9
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Seite (allg)
(unspecified)
N.f:sg
•
Du mögest die Weite und Breite (Ägyptens?) durchziehen, von (einer) Seite 〈bis zur〉 (anderen) Seite.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commentaires
-
Die Übersetzung folgt Fischer-Elfert, S. 75-76. Zu zp-2 nach Substantiven (hier durch "Weite und Breite" versucht wiederzugeben) s. Wb III, 437,7.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd5xl4oxB0E6sqhhTA58CGAs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xl4oxB0E6sqhhTA58CGAs
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd5xl4oxB0E6sqhhTA58CGAs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xl4oxB0E6sqhhTA58CGAs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5xl4oxB0E6sqhhTA58CGAs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.