Token ID IBUBd5v3QmRy6EkTsExpnOgqK8M
particle
[Partikel zur Einl. von Sätzen]
Partcl.stc.3sgm
PTCL
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
particle_enclitic
[Partikel]
(unspecified)
=PTCL
1.9
verb_irr
kommen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
bringen, holen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
[•]
substantive_masc
Kriegsgefangener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
Libyer
Noun.pl.stabs
N:pl
[•]
substantive_fem
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ende
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
[•]
[Er kam] (nun) wieder (war auf dem Rückweg) [(und) brachte] ⸢Gefangene⸣ [von den Tjehenw-Libyern] ⸢(und) jegliches Vieh⸣ [ohne (sein) Ende].
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zu den tjḥnw/ṯḥnw-Libyern s. Osing LÄ III, 1015-1033.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5v3QmRy6EkTsExpnOgqK8M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5v3QmRy6EkTsExpnOgqK8M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5v3QmRy6EkTsExpnOgqK8M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5v3QmRy6EkTsExpnOgqK8M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5v3QmRy6EkTsExpnOgqK8M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.