Token ID IBUBd5k7c0JfMkqzo9ykWN9pZxQ



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    abweisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    142/alt 111
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf.t
    V\inf
de
Es bedeutet, eine Sache abzuwehren vor dem Schießen/Werfen (d.h. bevor sie geschossen wird oder bevor man selber zurückschießt).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • In B1 33 entspricht das Negations-n der Fragepartikel jn in Bt und R (vgl. Gunn, Studies in Egyptian Syntax, 89-90), aber ein Fragesatz ergibt hier keinen Sinn. Goedicke, in: ZÄS 125, 1998, 115 emendiert zu der Negation n〈n〉 nj.t pw in der seltenen Konstruktion Gardiner, EG, § 134: "es bedeutet, nicht etwas abzuwehren ...".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5k7c0JfMkqzo9ykWN9pZxQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5k7c0JfMkqzo9ykWN9pZxQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5k7c0JfMkqzo9ykWN9pZxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5k7c0JfMkqzo9ykWN9pZxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5k7c0JfMkqzo9ykWN9pZxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)