Identifiant d’unité IBUBd5Gt9SN1jEmlnMDU0tDWWXY
Commentaires
-
Das erste Wort des Satzes ist problematisch.
- Es könnte ein Adjektiv oder Partizip ntnw sein, das wie qsn in der Paralleltradition "mühsam" bedeutet; die Schreibung des Anfangs-n isoliert auf der Zeilengrundlinie spricht gegen diese Interpretation.
- Man könnte aufspalten in die Präpositon n "wegen" und das Wort tnw, wobei tnw dann entweder ein Substantiv (im direkten Genitiv) oder ein Verb (im sḏm=f) ist; tnw könnte mit ṯnj: "schwach werden" (Wb. V, 380, 6) zusammenhängen (so Zaba) oder mit jtnw: "sich jemandem widersetzen; Widersacher; Schwieriges" (Wb. I, 145-146; so Hannig, Handwörterbuch, 934); da diese adverbiale Satzerweiterung sich inhaltlich schwer am vorherigen Satz anknüpfen ließe, ist diese Lösung unwahrscheinlich.
- Eine Spezialkonstruktion des Adjektivalsatzes zum Ausdruck des Besitzverhältnisses könnte vorliegen: n.(j) tnw ...: "zu der Schwäche/Schwierigkeit gehören aufzustehen und sich hinzusetzen" (so Kurth, Altägyptische Maximen für Manager, 52; Junge, Die Lehre Ptahhoteps, 207). -
Vielleicht sollte man n(.j) tnw lesen.
Identifiant permanent:
IBUBd5Gt9SN1jEmlnMDU0tDWWXY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Gt9SN1jEmlnMDU0tDWWXY
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd5Gt9SN1jEmlnMDU0tDWWXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Gt9SN1jEmlnMDU0tDWWXY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Gt9SN1jEmlnMDU0tDWWXY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.