Identifiant d’unité IBUBd4xZTbarE0Vst5eHvXF7w6g







    10.3
     
     

     
     


    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    Aufmerksamkeit schenken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Folgendes:
Mögest du bitte deine Aufmerksamkeit in allertüchtigster Weise auf das Schreiben (oder: den Schreiberberuf) richten.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.05.2025)

Commentaires
  • Der Text besteht laut Jäger aus 2 Teilen: 10.3-7 und 10.7-11.1, aber nur auf oPetrie 8 hört der Text tatsächlich mit den zerschmetterten Knochen auf.
    Teil 10.3-7 ebenfalls in:
    - pSallier I, 3.6-9
    - pChester Beatty V, Rto 5.5-9
    - pTurin C, 1.1-8 (pTurin 1917+2093, 1.1-8) [sehr fragmentarisch]
    - oPetrie 8 = oLondon UC 39611 (Cerny/Gardiner, Hieratic Ostraca, Tf. X.3)
    - oRamesseum 18 = oLondon UC 32942 (Spiegelberg, Hieratic Ostraca, 18) [sehr fragmentarisch]
    - oTurin Suppl. 9759 = oTurin CGT 57463 [sehr fragmentarisch; mit Verspunkten]

    Teil 10.7-11.1 ebenfalls in:
    - pSallier I, 3.9-11
    - pChester Beatty V, Rto 5.9 und 7.7-9
    - pTurin C, 1.8-2.2 (pTurin 1917+2093, 1.8-2.2) [sehr fragmentarisch]
    - oRamesseum 18 = oLondon UC 32942 (Spiegelberg, Hieratic Ostraca, 18) [sehr fragmentarisch]
    - oTurin Suppl. 9759 = oTurin CGT 57463 [sehr fragmentarisch; mit Verspunkten]

    zẖꜣ.w: Erman, Neuäg. Gramm., § 426 versteht dies als einen Infinitiv, auch wenn er mit "Wende dein Antlitz den Schriften zu" übersetzt. In anderen Texten steht jḫ ḏi̯=k ḥr=k r jri̯.t zẖꜣ.w: "Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit darauf richten, ein Schreiber zu werden/sein." (pAnastasi III, 5.5-6).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4xZTbarE0Vst5eHvXF7w6g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4xZTbarE0Vst5eHvXF7w6g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd4xZTbarE0Vst5eHvXF7w6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4xZTbarE0Vst5eHvXF7w6g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4xZTbarE0Vst5eHvXF7w6g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)