Token ID IBUBd4wn35wPUEcji775cO63LSA







    Rs 79
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    2Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... [Le]ben vor/gegenüber dem gesamten Land!"
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)

Kommentare
  • Vermutlich zu ꜥnḫ zu ergänzen.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

  • El Hawary, Wortschöpfung, 248 Anm. 960, schlägt hier als Ergänzung ḫt[m=tn ḫtm (n) ꜥ]nḫ "indem ihr verschließt [das Tor des Leb]ens vor dem ganzen Land". Goedicke, Piankhy, 77, schlägt vor: ḫtm[=j n=tn ꜥ]nḫ ḫft-ḥr tꜣ ḏr=f "I will seal to you livelihood in the presence of the entire country."

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4wn35wPUEcji775cO63LSA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4wn35wPUEcji775cO63LSA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Token ID IBUBd4wn35wPUEcji775cO63LSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4wn35wPUEcji775cO63LSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4wn35wPUEcji775cO63LSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)