Identifiant d’unité IBUBd4vURl7rakIWvFCNVHCZDy0
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dienstleistung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich
(unspecified)
=1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
5
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
verb_3-inf
wünschen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(weg)gehen; führen; aussenden; durchlaufen; verbrennen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Wesen; Gestalt; Charakter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
alt sein
Inf.t
V\inf
Zerstörung
Ich verbrachte alle Zeit, die ich als Dienstleistung eines Ser-Beamten verbrachte, indem ich Gutes tat und sagte, was gewünscht wurde, um Charakter vor Gott zu erreichen und um alt zu werden ...
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.11.2024)
Identifiant permanent:
IBUBd4vURl7rakIWvFCNVHCZDy0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vURl7rakIWvFCNVHCZDy0
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd4vURl7rakIWvFCNVHCZDy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vURl7rakIWvFCNVHCZDy0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vURl7rakIWvFCNVHCZDy0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.