Identifiant d’unité IBUBd4tM8uGGEUAGuhZDU13NVok


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

⸮wnn? 7Q ḥtp-nṯr jm Rest der Zeile zerstört



    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    7Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Es gibt (?) [... ... ...] Gottesopfer dort.
Auteur(s): Ines Köhler; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • - wnn oder wdi̯ mw: Wreszinski liest wnn, auch wenn das obere Zeichen nicht ganz wie der Hase an anderen Stellen aussieht (vgl. Kol. 1.5, 2.5, 5.6, 8.11, 9.2, 10.7). Leitz schreibt auf Tf. 30 zwar auch wnn, aber er weist auf wdi̯ mw in Kol. 4.5 hin. Gegen wdi̯ mw spricht, dass die drei Striche nicht ganz parallel verlaufen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.08.2017, dernière révision: 22.08.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4tM8uGGEUAGuhZDU13NVok
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tM8uGGEUAGuhZDU13NVok

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4tM8uGGEUAGuhZDU13NVok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tM8uGGEUAGuhZDU13NVok>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tM8uGGEUAGuhZDU13NVok, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)