Identifiant d’unité IBUBd4opQ7WbJEKJnWywcIJBKA8
II, 1
verb_3-inf
jubeln
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
fest machen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Kuchen (als Opfer)
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Wie erfreut sind [deine Götter], weil du (das Darbringen) ihre(r) Opferbrote [(an)da]uern ließest!
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
nṯr.w=k: Griffith, Tf. 2 ergänzt die Lücke zu nṯr.w (dem folgen Sethe, Lesestücke 66, 14, Lichtheim, S. 199, Goedicke, S. 25, Lalouette, S. 78, Bresciani, S. 213, Foster, S. 135, Assmann, S. 516 und Kitchen, S. 100). Grapow, S. 198-199 ergänzt nṯr.w=k, was vorzuziehen ist, da für nṯr.w allein die Lücke etwas lang erscheint. Grapows Ergänzung folgen Simpson, S. 281 (2. Auflage) und S. 303 (3. Auflage) und Osing, S. 105. Collier/Quirke, S. 17 und Quirke, S. 204 lassen die Lücke bis auf [sr]wd offen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd4opQ7WbJEKJnWywcIJBKA8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4opQ7WbJEKJnWywcIJBKA8
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd4opQ7WbJEKJnWywcIJBKA8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4opQ7WbJEKJnWywcIJBKA8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4opQ7WbJEKJnWywcIJBKA8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.