معرف الرمز المميز IBUBd4ogilPDqUpVq0IeK93z8d0
تعليقات
-
Nach Kaplony, S. 179 und Jäger, S. 163 beginnt hier der eigentliche Brieftext. Barta, S. 9 sieht darin stattdessen einen adverbialen Zusatz zum vorherigen Satz.
nfr{.t} wr: Das t steht näher an nfr als an wr, weshalb es eher zu ersterem Wort zu gehören scheint. Wie im vorliegenden Fall mit nur einem (zu nfr gehörenden?) t findet sich die Wortgruppe auch auf oDeM 1124, oDeM 1126ro. und oDeM 1127. Auf oDeM 1128, oDeM 1131 (in der Form nfr{r}.t wr.t), oDeM 1858, oKairo JE 56842, oMMA 35144 und tCarnarvon III steht nfr.t wr.t (zu oDeM 1858 Gasse, Ostraca littéraire, S. 141 (auf ihrem Faksimile steht nur nfr.t wr, vgl. dagegen das darüber abgebildete Photo); die anderen Versionen bei Posener, Tf. 5). oDra Abu el-Naga hierat 5, eine der ältesten Versionen, hat nfr wr.t (Burkard, S. 41 und Tf. 20a-b). Alle anderen Ostraka, auf denen sich der Beginn von § 5 findet, sind zum Teil an den entscheidenden Stellen zerstört.
معرف دائم:
IBUBd4ogilPDqUpVq0IeK93z8d0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ogilPDqUpVq0IeK93z8d0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4ogilPDqUpVq0IeK93z8d0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ogilPDqUpVq0IeK93z8d0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ogilPDqUpVq0IeK93z8d0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.