Identifiant d’unité IBUBd4mQCxzXDU3xj6erfoc4rbU
Commentaires
-
ohne Emendierung: Die Stimme des ꜥbw-Vogels ist laut.
ꜥbw: mit Seibert, Charakteristik, 161 wird hier meist der ꜥbw-Vogel (Wb. I, 175, 1) gelesen. Die zögerliche Identifizierung dieses Vogels auf Grund seiner lauten Stimme als Rabe durch Brugsch (Brugsch, Hieroglyphisch-demotisches Wörterbuch, V, Leipzig 1880, 195; vgl. F. Calice, Grundlagen der ägyptisch-semitischen Wortvergleichung, Wien 1936, 128, Nr. 529) ist sehr problematisch (im jüngeren Ägyptisch heißt der Rabe demotisch ꜥbq oder ꜣbq, koptisch. abôk); weitere Belege für den ꜥbw-Vogel bei Ward, in: ZÄS 102, 1975, 64. Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 396 denkt an eine Verschreibung des Verbs jꜥb: "(Getreide) aufhaufen, zusammenharken", das in der Loyalistischen Lehre (§ 11.10) ebenfalls im Zusammenhang mit dem Feldarbeiter vorkommt. Man hätte dann allerdings lieber ḥr jꜥb als r jꜥb: "Seine Stimme ist laut bis zum/beim Aufhäufen (des Getreides)". Siehe zuletzt Bojowald, in: SAK 33, 2005, 57-63, der sich für den Namen einer Taubenart entscheidet und einen akkadischen Text heranzieht, in der vom klagenden Rufen der Taube die Rede ist.
Identifiant permanent:
IBUBd4mQCxzXDU3xj6erfoc4rbU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4mQCxzXDU3xj6erfoc4rbU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd4mQCxzXDU3xj6erfoc4rbU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4mQCxzXDU3xj6erfoc4rbU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4mQCxzXDU3xj6erfoc4rbU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.