Identifiant d’unité IBUBd4loW78ODkjOnMJE7fQAawE




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    müde sein

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Pflichtausübung (?)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
I was not feeble in my performance.
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.04.2025)

Commentaires
  • - ḥr: bei Petrie als Lücke vermerkt (kleines Zeichen), bei Lange & Schäfer als Gesicht, mit Fragezeichen. Laut Wb. I, 431.6 ist ḥr die übliche Präposition bei bꜣgi̯. Für ein kleines ḥr vgl. infra Zl. 19: wn ḥr ḫrp.
    - Lesung ẖr.t-ꜥ nach Schenkel, 114, Anm. (c). Das gleiche Wort steht nochmals in Zl. 20.

    Auteur du commentaire: Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4loW78ODkjOnMJE7fQAawE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4loW78ODkjOnMJE7fQAawE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4loW78ODkjOnMJE7fQAawE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4loW78ODkjOnMJE7fQAawE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4loW78ODkjOnMJE7fQAawE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)