Token ID IBUBd4d5jXyAmkWAsRjgg2xmwrE
das bedeutet, daß seine Nase verbogen/schief ist, angeschwollen bis zu ihrer Grenze und vergrößert;
seine beiden Wangen ebenfalls (d.h. angeschwollen und vergrößert).
Comments
-
- wr: Wird von Breasted als Adverb zu šf.w übersetzt (ebenso Allen, Sanchez/Meltzer): "greatly swollen throughout". Grundriss IV/1, 182 und Grundriss IV/2, 145, Anm. zu Sm Fall 12, Anm. 8 übersetzt mit dem Adjektivverb wr(r) im Stativ: "ganz geschwollen (und) vergrößert", aber schließt die Möglichkeit eines Adverbs nicht aus (ähnlich MedWb I, 195, Anm. 5 und Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 52, Anm. 5; Westendorf, Handbuch Medizin, 722). Brawanski, in: SAK 35, 2006, 52, Anm. 6 vermerkt außerdem die Möglichkeit, daß wr zu mnḏ.tj=fj m-mj.tt gezogen werden kann (Adjektivalsatz).
Persistent ID:
IBUBd4d5jXyAmkWAsRjgg2xmwrE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4d5jXyAmkWAsRjgg2xmwrE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4d5jXyAmkWAsRjgg2xmwrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4d5jXyAmkWAsRjgg2xmwrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4d5jXyAmkWAsRjgg2xmwrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.