Identifiant d’unité IBUBd4ZJG2g0fkHwncQ86fE2Y4Q
Kol.N 〈〈[nḏ]〉〉 〈〈⸢ḥr⸣〉〉 〈〈=⸢k⸣〉〉 〈〈⸢jr-n.t(j)t-nb.t-ḥr.y-mw.t=f⸣〉〉 〈〈[_].j〉〉 〈〈[sꜣḫ.PL]〉〉 N7 8 ohne Inschrift N9 zerstört 〈〈[⸮jtj?]-⸢jtj.PL⸣〉〉 N11 12 zerstört 〈〈⸢ḏ.t⸣〉〉
Kol.N
verb
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
der alles Seiende außer seiner Mutter erschuf
(unspecified)
DIVN
〈〈[_].j〉〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_caus_2-lit
verklären
(unspecified)
V(infl. unedited)
N7 8 ohne Inschrift
N9 zerstört
epith_god
Vater der Väter
(unspecified)
DIVN
N11 12 zerstört
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
[Sei gegrüßt], ⸢der alles Seihende erschuf außer seine Mutter⸣, ...?... [derer, die verklärt sind], ... [Vater?] ⸢der Väter⸣, ... ⸢Djet-Ewigkeit⸣.
Datation (période):
(pas de date éditée)
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd4ZJG2g0fkHwncQ86fE2Y4Q
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ZJG2g0fkHwncQ86fE2Y4Q
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd4ZJG2g0fkHwncQ86fE2Y4Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ZJG2g0fkHwncQ86fE2Y4Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ZJG2g0fkHwncQ86fE2Y4Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.