Identifiant d’unité IBUBd4QNTz30JUMBob3tQiskcUs
270a
270a
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
preposition
[in Richtung auf]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Sitz
Noun.pl.stabs
N.f:pl
401
nisbe_adjective_preposition
befindlich um; hinten befindlich
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
legen; setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
270b
270b
verb_3-lit
ausrüsten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
Horn
(unspecified)
N.f:sg
adjective
spitz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nḫt
(unspecified)
(infl. unspecified)
270c
270c
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
particle_enclitic
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Messer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
scharf
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
fällen; abhacken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
Unas ist (unterwegs) zu diesem seinem Sitz, der(?) an der Spitze der Sitze um den Großen Gott ist, ..., mit einem spitzen Horn versehen, stark, wie einer, der ein scharfes Messer hat, das die Kehle abschneidet.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.09.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd4QNTz30JUMBob3tQiskcUs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4QNTz30JUMBob3tQiskcUs
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd4QNTz30JUMBob3tQiskcUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4QNTz30JUMBob3tQiskcUs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4QNTz30JUMBob3tQiskcUs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.