معرف الرمز المميز IBUBd4MWBbTlKUSFtj41aCSxVew
تعليقات
-
- twḥw: Hapax; Bedeutung von Fischer-Elfert als "Ablaufventile", durch die der Sand abfließt, erraten. Nicht in Wb. oder Lesko, Dictionary aufgenommen. Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 991 {36630} übernimmt "Ablaufventile(?)" von Fischer-Elfert.
- sgꜣ: Hapax, von Fischer-Elfert, 146 mit koptisch šce: "Hügel" verbunden: "Ablaufventile(?) befinden sich in dem/n Sandhügel/n(?)", aber die Bedeutung bleibt rätselhaft, weil es ein Plural ist. Wente übersetzt mit "Vents are located in their encasements(?)." Nicht in Wb. oder Lesko, Dictionary oder Hannig, Handwörterbuch.
معرف دائم:
IBUBd4MWBbTlKUSFtj41aCSxVew
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MWBbTlKUSFtj41aCSxVew
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4MWBbTlKUSFtj41aCSxVew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MWBbTlKUSFtj41aCSxVew>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MWBbTlKUSFtj41aCSxVew، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.