Token ID IBUBd45WUmd1k0AugjnnI4U8eGY
CT VI, 205n
CT VI, 205n
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_4-lit
suchen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
127
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb
(etwas) essen (idiom.)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
CT VI, 206a
CT VI, 206a
substantive_masc
Bedürftiger
(unspecified)
N.m:sg
Ich bin einer, der naschend sucht, ein Bedürftiger!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏꜣi̯ rʾ heißt wörtl. "den Mund ausstrecken" und wird v.a. als Terminus für Nahrungsaufnahme verwendet. Das Vorkommen in einem Schlangenspruch läßt an das Züngeln der Schlange denken.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd45WUmd1k0AugjnnI4U8eGY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd45WUmd1k0AugjnnI4U8eGY
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd45WUmd1k0AugjnnI4U8eGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd45WUmd1k0AugjnnI4U8eGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd45WUmd1k0AugjnnI4U8eGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.