Token ID IBUBd41AJTW9Q0j4i3DjfU6yGDM
KÄT 65.1
KÄT 65.1
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rto 12
substantive_masc
Bote
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_4-lit
zurücktreiben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_fem
Einzelangabe
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-lit
verworren sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
Deine {Boten sind abgewiesen (Var.: zurückgewichen)} 〈Eintragungen sind verworren〉;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sḫtḫt: "zurücktreiben, unschädlich machen" (oDeM 1177) und ḫtḫt: "zurückweichen; verloren gehen" (oFlorenz 2624) sind beide aus tḫtḫ: "zersausen, verwirren" (pAnastasi I) verlesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd41AJTW9Q0j4i3DjfU6yGDM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41AJTW9Q0j4i3DjfU6yGDM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd41AJTW9Q0j4i3DjfU6yGDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41AJTW9Q0j4i3DjfU6yGDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd41AJTW9Q0j4i3DjfU6yGDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.