Identifiant d’unité IBUBd40vXIFkrkzagsWN6g2Ebfw
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verschließen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
Befestigung
(unspecified)
N.m:sg
2Q zerstört
Vs 4
substantive_fem
Bezirk
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Meidum (21. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
Haus des Osorkon I.
(unspecified)
TOPN
place_name
Krokodilopolis
(unspecified)
TOPN
place_name
Oxyrhynchos (19. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
Diqnasch
(unspecified)
TOPN
Keine (einzige) befestigte Siedlung ... den oberägyptischen Gauen blieb verschlossen, (nämlich) Meidum, 'Haus des Osorkon', Krokodilopolis, Oxyrhynchos und Diqnasch.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd40vXIFkrkzagsWN6g2Ebfw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd40vXIFkrkzagsWN6g2Ebfw
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBd40vXIFkrkzagsWN6g2Ebfw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd40vXIFkrkzagsWN6g2Ebfw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd40vXIFkrkzagsWN6g2Ebfw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.