Token ID IBUBd3scg0ds6UQGqTnl6R5DodY




    verb_3-lit
    de
    niederreißen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Angriffslust (pl.)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Verhalten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    wütend sein, wütend werden

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    richten, verurteilen

    Inf.stpr.2sgm_Neg.tm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Laß deine Angriffslust zusammenbrechen, damit dein wütendes Benehmen dich nicht richtet/verurteilt!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Kommentare
  • whn: wie in Zl. 20.8 kann das Verb transitiv sein ("zum Einsturz bringen"; dann: Imperativ) oder intransitiv ("zerfallen"; dann sḏm=f Prospektiv/Subjunktiv).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3scg0ds6UQGqTnl6R5DodY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3scg0ds6UQGqTnl6R5DodY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBd3scg0ds6UQGqTnl6R5DodY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3scg0ds6UQGqTnl6R5DodY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3scg0ds6UQGqTnl6R5DodY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)