Token ID IBUBd3dZ8QUokE8IkqykNGddiM0
von innen nach außen orientiert
von innen nach außen orientiert
DEB 46
Nordwand
Nordwand
title
Vorlesepriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Oberhaupt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Erster
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Dienstleistung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb
verständig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
vollendet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Spruch
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-inf
loben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Gerechtigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
aussprechen; nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ausspruch; Gedanke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
fähig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Plan
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
vortrefflich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Fall
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
entscheiden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Krankheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
zurückweichen; zurücktreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
[Krankheitsdämonen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
befehlen (früh univerbiert)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
erfolgreich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Le prêtre-lecteur en chef, le premier en son heure, attentif, dont les paroles sont parfaites, louant Maât, dont les mots sont coupants, dont les plans sont excellents, dont les choses sont parfaites, qui reconnaît la maladie quand il repousse les massacreurs, qui donne des ordres, dont la magie est sans faute, Amenhotep, justifié, il dit:
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- wḏ mdw.w mꜥr ḥkꜣ.w: LGG III 246c; E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 43-44: wḏ-mdw m rwḏ ḥkꜣw: "contrôlant l'efficacité des formules magiques".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3dZ8QUokE8IkqykNGddiM0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3dZ8QUokE8IkqykNGddiM0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3dZ8QUokE8IkqykNGddiM0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3dZ8QUokE8IkqykNGddiM0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3dZ8QUokE8IkqykNGddiM0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.