Identifiant d’unité IBUBd3ZdQ3IQ9kZbs0Zmir0AhvM







    zerstört
     
     

     
     





    x+2
     
     

     
     


    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    (unclear)
    V(unclear)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    Lücke
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
... habe ich ihn ausgesandt zu dem (Ort), wo du bist ...
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.04.2025)

Identifiant permanent: IBUBd3ZdQ3IQ9kZbs0Zmir0AhvM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ZdQ3IQ9kZbs0Zmir0AhvM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd3ZdQ3IQ9kZbs0Zmir0AhvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ZdQ3IQ9kZbs0Zmir0AhvM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ZdQ3IQ9kZbs0Zmir0AhvM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)