Token ID IBUBd3U5ZwTXGkJHkQb8HS48t2A


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg





    16, 13
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
[...] every[one] everywhere.
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd3U5ZwTXGkJHkQb8HS48t2A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U5ZwTXGkJHkQb8HS48t2A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roland Enmarch, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd3U5ZwTXGkJHkQb8HS48t2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U5ZwTXGkJHkQb8HS48t2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U5ZwTXGkJHkQb8HS48t2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)