Token ID IBUBd3SlWFbWSkIIvgeR0nsWxI0



    verb_2-lit
    de
    aufhören, zunichte sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    35,13
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Zertretene (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Sei zunichte - zwei Mal - 'Zertretener' - zwei Mal - falle (nieder) du!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Dendera: tm sp 2 h(ꜣ)i̯ sp 2 r=k, auch die anderen Parallelen mit Varianten vgl. Goyon, Kêmi 19, (1969), 47 [170] und Dendara X/1, 298.2.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3SlWFbWSkIIvgeR0nsWxI0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3SlWFbWSkIIvgeR0nsWxI0

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3SlWFbWSkIIvgeR0nsWxI0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3SlWFbWSkIIvgeR0nsWxI0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3SlWFbWSkIIvgeR0nsWxI0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)