Token ID IBUBd39YDFDZpUcVt6d6B37iHX8



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    im Besitz von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist im Besitz einer 〈Urkunde〉, die in seiner Hand ist (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Passage ist unklar. Dem schon teilweise zerstörten sw m-ꜥ folgt ein schlankes hohes Zeichen, bei dem es sich nach Kákosy/Fábián, Harper's Song, S. 217, Anm. 39 um die Buchrolle, den Meißel (Gardiner Sign-list U23), die Spindel (U34) oder die Keule (T3) handeln könnte. Auf S. 220 entscheiden sie sich für die Lesung als Buchrolle und übersetzen: "He is in possession of a document (?)." Damit deuten sie aber den Arm doppelt: einerseits als Bestandteil der Präposition m-ꜥ (Wb I 156, 9-13, so auch ihre Transkription auf S. 217), andererseits als das Lemma (Wb I 158, 19-20).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd39YDFDZpUcVt6d6B37iHX8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd39YDFDZpUcVt6d6B37iHX8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd39YDFDZpUcVt6d6B37iHX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd39YDFDZpUcVt6d6B37iHX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd39YDFDZpUcVt6d6B37iHX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)